Collana: I Poeti Sommersi
Salvatore Puma
"I passi del poeta"



Prefazione di Franco Loi
Copertina: Piero Guccione, ritratto di Salvatore Puma, 2007
© 2008 Albalibri Editore





La poesia possiede una propria lingua e non fa quindi distinzioni tra parlate locali, regionali o nazionali, come non osserva canoni che non nascano dal personale rapporto con la materia trattata. Tuttavia è bene rammentare quanto Leopardi dice nello Zibaldone sulla “necessità di stare vicini al popolo quando parla perché più vicino alla natura e privo di logica”, rilevando così una dote specifica dei dialetti, la forza dell’oralità, a cui se ne può aggiungere un’altra, compresa da Delio Tessa, per cui “il popolo quando parla è più attento ai suoni che ai contenuti apparenti”. Certo nessuno si sogna di raccomandare la copia della parlata, ma di cogliere quelle espressioni che nascono dall’emozione e dal pensiero popolari. Bisogna perciò distinguere la qualità della poesia e non la vicinanza o meno alla chiacchiera o ai costumi. Sia però chiaro che la pluralità delle lingue è una ricchezza, di cui la letteratura nazionale dovrebbe andare fiera. La Sicilia, erede di una tradizione illustre, queste cose le sa, ma mi sembra opportuno confermarle nell’occasione di un libro che richiama più la straordinaria vicenda dei cantastorie che quella dei poeti.

Franco Loi







Maria

Maria, ci pensi a quannu t’incuntrai?
Ristai culpitu di li toi biddizzi.
'Dda risatedda nun ma scordu mai.
'Na fata mi paristi ccu 'ddi trizzi.

La manuzza mi dasti, villutata,
unni stampai 'nu beddu vasuneddu.
Quant’era janca, fina e dilicata!
'Mpitturi l’avia fatta ccu 'n pinneddu.

L’ucchiuzzi mi culpirunu lu cori.
C’un sulu sguardu nni ristai 'ncantatu.
Cchi foru beddi, duci, 'ddi paroli
di 'ddu labruzzu, russu 'nzuccaratu.

La notti nun dormu, pinsannu a ttia.
Smaniu 'ntô lettu e mi passa a girari.
Sonnu, mi svigghiu, a testa mi sfuria.
Bedda, dimmillu tu com’haiu a fari?

Ascuta, amuri miu, 'sti lamenti
di 'stu me cori, afflittu e scunzulatu.
Un vasuneddu a ttia nun costa nenti!
Ti lu dumannu ccu tuttu lu ciatu.

Modica, 1950



Tristi scunfortu

Bedda, la prima vota ca ti visti
m’innammurai di tia pazzamenti.
Rigordu chidda frasi, ca dicisti:
“T’amu” – mi lu giurasti – “eternamente”.

Quanta alligrizza pruvava 'stu cori
sintiri 'dda tò vucca 'ddu parrai.
Chi foru beddi duci 'ddi paroli.
Iu nun li pozzu cchiù dimenticari.

Eravamu filici na 'ddi stanti,
d’una felicitati senza fini.
Ma 'nfami lu diavulu birbanti
Cci siminau li pungenti spini.

Ci pensu sempri. Fu l’ultima sira
quannu nni dèsimu lu tristi addiu.
La tò facciuzza era comu cira,
appujata supra lu pettu miu.

La luna puru idda un potti stari
a vìdiri 'dda scena cummuventi.
Sutta 'na nuvola si vosi ammucciari,
chiudennu l’occhi ppi nun vìdiri nenti.

Sinchiuzzannu, di mia ti svinculasti,
maladicennu lu distinu riu.
'N menzu la strata sulu mi lassasti.
La mala genti a nui cci dividiu.

'Stu cori miu nun trova cchiù paci,
chianci e nun lu pozzu cunzulari.
Pari ca fussi supra di 'na braci
e lentu mi lu sentu cunsumari.

Modica, 1951




A la vicchiaredda di me matri

Matruzza, vicchiaredda ti facisti,
doppu ca ottu figghi addivasti.
A tutti ottu tu n’arriniscisti.
Binidittu lu latti ca ni dasti.

La tistuzza janca è 'ddivintata,
scarni li manu scarnu lu tò visu,
parò ni 'ssa vuccuzza 'nzuccarata
sempri lu stissu abbunna lu surrusu.

Mammuzza, tutti nui semu spusati
e mammi, patri di figghi già semu.
Sempri lu stissu a tia allijati,
unitamente bbeni ti vulemu.

Ristastivu suliddi, vicchiareddi,
comu quann’erivu frischi spusini.
Ma quannu ci su' tutti i niputeddi,
li stanzi vacanti diventunu chini.

Maruzza, Turiddu, Ghiorgiu, Saridda
‘Nzulu, Trisina, Ghiurgina e Pippinu,
pri nui sempri si la granni stidda,
c’anchiarisci lu nostru caminu.

Gnornu di chistu nun troppu luntanu,
festa v’amu a fari tutti quanti.
La casa vi inchimu, puru 'nchianu,
quannu faciti li nozzi 'i damanti.

Modica, 1956



Matri

Matri, matruzza bedda, tu pri mia
sii l’angilu custodi miu divinu,
stari nun pozzu nò senza di tia.
Ocantu ti vulissi di cuntinu.

Matri, matruzza, la tò testa janca
nun mi saziassi mai di vasari.
La tò manuzza, oramai stanca,
sempri mi vulissi accarizzari.

Matri, chiamamu sempri tutti l’uri,
la sula funti china di buntati.
Matri, 'nvucamu ni lu gran duluri,

quann’è c’avemu 'na contrariatati.
La megghiu stidda è ca dà splinnuri
a tutta l’angustiata umanitati.

Modica, 1956